Author Message
persian85033
PostPosted: Fri Mar 10, 2006 1:30 pm    Post subject:

And Aladdin is much better than Tarzan. Maybe we should go to Disney world and demand that Al not wear a shirt and shoes.
AladdinsGenie
PostPosted: Fri Mar 10, 2006 1:28 pm    Post subject:

Disney Princess and I were just talking about this. Tarzan gets to wear underwear and shoes, yet Aladdin has to wear a *shirt* and shoes? No. Fair. Laughing
persian85033
PostPosted: Fri Mar 10, 2006 1:24 pm    Post subject:

Hourglass wrote:
Nez wrote:
Yeah, and why is Aladdin wearing shoes?


Mmm... I like barefooted men.


Me, too. Stupid Disney World. Why did they have to make him wear a dumb shirt and shoes.
Amadou
PostPosted: Fri Mar 10, 2006 7:03 am    Post subject:

Ah, ok. (phew! Very Happy I was afraid for her) Then she is just like me!
AladdinsGenie
PostPosted: Thu Mar 09, 2006 5:41 pm    Post subject:

Well that doesn't necessarily mean she didn't go to sleep Laughing. It could mean she stayed up past her bed time or into the wee hours of the night instead of going to bed on time.
Amadou
PostPosted: Thu Mar 09, 2006 5:12 pm    Post subject: Re: Random Character Facts

AladdinsGenie wrote:

-Jasmine once stayed up for six weeks straight because she refused to go to bed when she was little (Series ep-"Hero With A Thousand Feathers")


I hardly believe that! 6 days at most, and yet you become absolutely ill and begin to see halucinations. 6 weeks of non-sleeping would kill her. Unless she is from another planet. It's just impossible. I was shoked when I heard it... I see now why she's not scared of all those monsters. She has practice
Calluna
PostPosted: Mon Jul 04, 2005 8:45 am    Post subject:

Syera wrote:
No, that's "Abi." And I don't "abu" is ever used in "son-of" names. In all my experience, it's either been Ibn, Bin, or el.

For example. Siddig el Fadil's (or Alexander Siddig) son is Django el Siddig. Siddig el Fadil's father's first name is Fadil. Far as I can tell, el/al means "of."
ibn or bin (just a different transliteration) is "son of", and abu is father of:

http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/arabic-naming2.htm

Abi is just for when you want to use them both together. If you scroll down to where it says ARABIC NAMING PRACTICES that should explain it better than I can. Smile

(Of course, they put the "abu" as the first thing in the name, whereas on sites that talk about modern naming practices they put it last. So it looks like that's something that's changed since that time...)
Syera
PostPosted: Mon Jul 04, 2005 8:09 am    Post subject:

No, that's "Abi." And I don't "abu" is ever used in "son-of" names. In all my experience, it's either been Ibn, Bin, or el.

For example. Siddig el Fadil's (or Alexander Siddig) son is Django el Siddig. Siddig el Fadil's father's first name is Fadil. Far as I can tell, el/al means "of."
Calluna
PostPosted: Sun Jul 03, 2005 11:35 pm    Post subject:

My version defintiely called him Jafar. I will have to look it up...

Abu is father, I think. Or at least it's used as "father of" in names. So Cassim abu Aladdin, for instance.
Ariellen
PostPosted: Sun Jul 03, 2005 10:19 pm    Post subject:

Syera wrote:


According to IMDb, the Popeye Aladdin came out in 1939 - that's the year Snow White came out, by the way.


Actually, Snow White came out in 1937...
Syera
PostPosted: Sun Jul 03, 2005 9:56 pm    Post subject:

Actually, the vizier was never named.

By the way, here's one traditional version of Aladdin:
http://www.allthingsfrugal.com/aladdin.htm

And here's a version which actually gives the princess a name:
http://www.gutenberg.org/dirs/1/4/9/1/14916/14916-h/14916-h.htm#CHAPTER_V

Small wonder they simply decided to call her "Jasmine." "Buddir al Buddoor" was a bit of a mouthfull, no? And probably not very melodious to an American ear.

And speaking of names...

Aladdin - shortened form of "Ala-al-Din," meaning "nobility of faith."
Abu - I can't seem to find this one.
Jafar - "stream" or "rivulet." (Though we call 'em "creeks" where I live.)
Jasmine - the flower, of course.
Hamed - "the praised one."

On a sidenote, the name "Jafar" ended up meaning "riverblade" in a language I made up. This wasn't intentional. The word for blade was "cha" until I decided to do away with the CH sound in phonetics. This ended up with it being changed to "ja." (Adjectives, by the way, come after the nouns they modify, unlike in English.) "Riverblade" could very well refer to a stream.
Calluna
PostPosted: Sun Jul 03, 2005 9:30 pm    Post subject:

Syera wrote:
It happened to be transliterated as "Mustapha" in the version I saw, but it's the same name.


Er, yeah, that's what I meant. I wasn't trying to correct you; I just didn't notice that we were spelling it different ways. Embarassed

Syera wrote:
"Jafar," by the way, was also the name of a vizier who appears in several stories in The Arabian Nights. He actually existed, and ended up executed in a horrible manner. No surprise... I'm telling you, Jafar's boss was insane. "Do this in two days or I'll kill you." "Do that in a week or I'll kill you and your family." Poor guy. I would've skipped town long ago if I were him.


Ah, Haroun al-Rashid. I'm definitely writing him as a villain eventually. Wink

Actually, if I remember right there *was* a vizier named Jafar in the original, but he was a very minor character who just wanted his son to marry the princess; the sorcerer who wanted the lamp was a completely different character. I *think* it was Thief of Baghdad that first conflated the two...

Syera wrote:
I've personally wondered if they pulled the name "Cassim" from the character who didn't make it into Disney's Aladdin movie.
Well, it could be after him. But I like the Ali Baba theory because he actually has a connection with the 40 thieves. He was supposed to have broken into their cave and forgotten how to get out, and when the thieves came back and found him they excecuted him. So, what if they gave him the Challenge instead and he won...? Twisted Evil
Jas
PostPosted: Sun Jul 03, 2005 8:25 pm    Post subject:

Syera wrote:
I've personally wondered if they pulled the name "Cassim" from the character who didn't make it into Disney's Aladdin movie.
Yep - "Kassim" (with a k for some reason Laughing ) was one of Aladdin's three friends in the original version of Disney Aladdin.
Syera
PostPosted: Sun Jul 03, 2005 5:38 pm    Post subject:

"Well, how about that, Mr. Doubting Mustafa?"
"You sure showed me. Now, about my three wishes..."


What I meant by "original," by the way, was the traditional story of Aladdin. It happened to be transliterated as "Mustapha" in the version I saw, but it's the same name.

According to IMDb, the Popeye Aladdin came out in 1939 - that's the year Snow White came out, by the way.

There's more than one version of TToB. One version came out in 1924, but no names were given to the characters. (It was a silent film.) Another version came out in 1940 - this is where the names Abu and Jafar also appear.

"Jafar," by the way, was also the name of a vizier who appears in several stories in The Arabian Nights. He actually existed, and ended up executed in a horrible manner. No surprise... I'm telling you, Jafar's boss was insane. "Do this in two days or I'll kill you." "Do that in a week or I'll kill you and your family." Poor guy. I would've skipped town long ago if I were him.

I've personally wondered if they pulled the name "Cassim" from the character who didn't make it into Disney's Aladdin movie.
Calluna
PostPosted: Sun Jul 03, 2005 5:09 pm    Post subject:

When was the Popeye version made? I'll bet they're both based on Theif of Baghdad. Smile

As for "doubting Mustafa"; I didn't remember them saying the name of Aladdin's father in the original, but I don't doubt it. And from then on they always translate the name Tom or Thomas as Mustafa. ("peeping Mustafa", etc. Laughing )

Oh, and that reminds me...

Aladdin's father Cassim is probably named after Ali Baba's greedy brother in Ali Baba and the Forty Thieves. Twisted Evil

Powered by phpBB © 2001,2002 phpBB Group